A thoughtful discussion of writing and translation that articulates some of the joy (and challenge and struggle) in finding the right word to express meaning. As much about writing and how a story is told as about translating the Odyssey and the culture of classical studies.
Tell me about a complicated man.
Muse, tell me how he wandered and was lost
when he had wrecked the holy town of Troy,
and where he went, and who he met, the pain
he suffered in the storms at sea, and how
he worked to save his life and bring his men
back home. He failed to keep them safe; poor fools,
the iliad: Area Man Expected To Work With These Incompetents
the odyssey: Prodigal Asshole Returns
the aeneid: Man Who Thought He’d Lost All Hope Loses Last Additional Bit Of Hope He Didn’t Even Know He Still Had
the satyricon: I Fucked My Way Into This Mess, And I’ll Fuck My Way Out
medea: Relationship Not A Power Struggle, Woman Who’s Winning Reports
the bacchae: Area Man Just In Bad Mood Because He’s Tired And An Awful Human Being
iphigenia at aulis: Guests Forced To Pretend Wedding A Good Thing
agamemnon: Study Finds Expressing Anger In Unhealthy Ways Incredibly Satisfying
oedipus the king: True Courage Is Knowing You’re Wrong But Refusing To Admit It
herodotus’s histories: Historians Admit To Inventing Ancient Greeks
the poetry of catullus: Relationship Definitely Hurtling Toward Something
the ars amatoria: Man’s Relationship Advice Same As His Hunting Tips
the speeches of cicero: Here Are All Of My Opinions
the epigrams of martial: Come On, Lighten Up, I’m Just Being A Total Asshole