original theory: succubi are always women, incubi are always men
facts: in fact succubus comes from the latin word “succubare” which means “to lie under” and incubus comes from the latin word “incubare” which means “to lie on”
new improved theory: incubi are always tops and succubi are always bottoms. gender doesn’t matter at all.
addendum: if the sex demon in question is versatile, they’re a concubus, from the latin for ‘to lie with/beside’.
A
dozen women’s hockey players from North Korea hit the ice for the first
time with their new South Korean teammates this week, learning to
compete as a combined squad just days before the Winter Olympics start
this month.
Practice time is just one focus. They’re also still learning to talk about the sport together.
That’s
because the shared Korean language spoken by the two nations — divided
into the communist North and the capitalist South after World War II —
has diverged in the last seven decades, just like their respective
political ideologies.
Hockey is no different.
The
Korean-speaking athletes from the South, like others in the
Western-friendly nation, use English-influenced words in their postwar
vocabulary. Those from the isolated North, however, lace up their skates
while carrying a glossary of indigenous terms.
Take the “box out,” a term used for preventing opposing players from lingering near the net for rebounds.
South
Koreans say “bagseu-aut,” a Korean-accented version of the English
words that is foreign to North Koreans. They prefer the more literal
“munbakk-eu-ro mil-eonaegi” — or, “push out the door.”
What was the reason for the Tragic Death of Cenn Obi and the Destruction of Da Thféider’s Hostel? (1) Not difficult that.
There was once a great queen of Alt Da Rann and Leia was her name. War had sprung up between her people and those of Da Thféider. She sent messengers to ask for aid from the wildman, Cenn Obi. He lived in the wilderness far to the west. These were the messengers she sent: Síd Tríphe Óg, who knew all the languages of man and beast,(2) and the dwarf, Artú.
My favourite thing about it is that Tom O’Donnell (the author) used the name Finn for Luke, on grounds that you wouldn’t find anyone called Luke in Irish mythology. Finn is a calque for Luke: both mean white, and secondarily, pure. Tom did not know at that point that there would be a Finn in Ep VIII.
The bandits sold the messengers to a farmer, Eogan his name. He gave them to his nephew, Finn Aiércoisige, (4) to look after. Artú told Finn why they had come to the region: to seek Cenn Obi, the wild man. Their lands and people were being destroyed. Finn knew the holy man who lived in the woods. The geilt would fly from treetop to mountain peak and lived on brook lime & fresh water.(5) The next day Finn and Artú set out into the wilderness to find the wild man. They see him on a hill and he recites this poem:
Come not near to me Finn Though I knew your father The wilderness is sweet to me Who has not heard your name in a long time
Cenn Obi recites random and cryptic poetry throughout, it’s glorious. Also glorious: the passage that combines the passing on of the lightsaber and the death of Owen and Beru:
“This is a powerful weapon from a better age. Do not point it at your face” said Cenn Obi. With his senses returned Cenn Obi agreed to help the princess and journey east with the messengers. Finn will not leave. Da Thféider’s warriors came to Eogan’s farm. They burned it down and killed Eogan, his wife and his livestock. This is an ill omen for the hospitaller. With right on his side Finn decides to journey with Cenn Obi to Mag Eisleigh.
This is an ill omen for the hospitaller. BRILLIANT.
Look, just go and read the post, to find out about the shining eye of Da Thféider that destroys armies in a single glance, and Finn Aiércoisige’s daring efforts to throw a spear through a small window and knock over a cauldron, thus setting on fire the hostel of Da Thféider.
Roses are red, that much is true, but violets are purple, not fucking blue.
I have been waiting for this post all my life.
They are indeed purple, But one thing you’ve missed: The concept of “purple” Didn’t always exist.
Some cultures lack names For a color, you see. Hence good old Homer And his “wine-dark sea.”
A usage so quaint, A phrasing so old, For verses of romance Is sheer fucking gold.
So roses are red. Violets once were called blue. I’m hugely pedantic But what else is new?
My friend you’re not wrong
About Homer’s wine-ey sea!
Colours are a matter
Of cultural contingency;
Words are in flux
And meanings they drift
But the word purple
You’ve given short shrift.
The concept of purple,
My friends, is old
And refers to a pigment
once precious as gold.
By crushing up molluscs
From the wine-dark sea
You make a dye:
Imperial decree
Meant that in Rome,
to wear purpura
was a privilege reserved
For only the emperor!
The word ‘purple’,
for clothes so fancy,
Entered English
By the ninth century
.
Why then are voilets
Not purple in song?
The dye from this mollusc,
known for so long
Is almost magenta;
More red than blue.
The concept of purple
is old, and yet new.
The dye is red,
So this might be true:
Roses are purple
And violets are blue
.
While this song makes me merry, Tyrian purple dyes many a hue From magenta to berry And a true purple too.
But fun as it is to watch this poetic race The answer is staring you right in the face: Roses are red and violets are blue Because nothing fucking rhymes with purple.
hey guys friendly reminder from your fave Canadian that esk*mo is a slur so please don’t use it!
I see it usually in the context of “esk*mo kisses” which may pop up when people talk about their ships and their headcanon, but it means “snow eaters” in cree and is a slur against Inuit people so please just don’t use it!
and I would appreciate if u reblogged this because people outside Canada don’t seem to know this for the most part
This post is well-intentioned but not 100% accurate.
“Eskimo” is/was broadly used to refer to certain native peoples in Greenland, Canada, Alaska, and Siberia. Most, but not all of those groups find it offensive. In fact, “Inuit” is not considered an acceptable replacement term for all of these peoples. Here’s the breakdown:
Greenlandic Inuit (Kalaallit) consider Eskimo a slur.
Canadian Inuit (Innuinaq, Inuvialuit, and others) consider Eskimo a slur.
Alaskan Inuit (Iñupiat) do not consider Eskimo a slur.
Alaskan and Siberian Yupik people are not Inuit, and do not consider Eskimo a slur.
Also, the provided etymology is incorrect. There are a few different proposed etymologies for “Eskimo,” none of which are 100% agreed on, but “snow eater” is not one of them. The etymology most closely linked to the word’s slur status is “raw meat eater.” Other proposed etymologies are “snowshoe netter” or “speakers of a different language.”
tl;dr OP is correct that you should never use Eskimo to refer to Inuit in Canada and Greenland, but it is acceptable to use for Alaskan Inuit (Iñupiaq) people and for Yupik people. The safest all-encompassing term would be Inuit and Yupik (and Aleut, if applicable).
(If you are more familiar with Alaskan Native people than me and disagree with my sources, please do correct me. For now though, I believe this to be accurate.)
Good information. I knew Canadian Inuit didn’t like the term Eskimo, but I haven’t heard of the opinions of other Arctic people before.
La pomme d’eau. La pomme de terre. Le pomme de feu. La pomme d’air. Il y a très longtemps ces quatre patates vivaient en harmonie. Mais un jour, la pomme du feu décida de passer à l’attaque.
You really don’t need to know a damn thing about French to understand this whole fucking post.