instead of printing it off just use this blank thing that way you dont have to scan it or anything
so fill that out by pasting it in any art program and whatnot
then save it and upload it to that site
and itll give you an option to download it
so do that and then install it BAM
I JUST GOT THIS ON MY TABLET IT’S SO COOL OH MY GOD
for some reason it refused to recognize the third page of my letters but they were all pretty unnecessary mathematic things anyway so I’m not too worried. still something to keep in mind though, I hope it doesn’t happen for you!
paintfont.com would be a good place to go to quickly make a custom font for your comic!
I’d never, ever hurt a lady but I’d be happy to punch a feminist.
It’d bring me great joy.
I’m 6’2 and weigh 180lbs
ready when you are
Or if you’d like to have some more options….
I’m 6’4” 228 pounds and have 9 years of combined martial arts training and 3 years of being a Line Backer in football. Just in case you are looking for variety.
what about a lady and a feminist. warning, combatives certified soldier.
im tiny, i’m like 5′4 and 130 lbs but u can fight me too
Let’s start out by saying that I am 47 years old, and I have a daughter who will be 18 in January. I’m not just out of my teens, I have a kidlet that’s almost out of HER teens (and it’s probably very funny watching us watch TW together).
I’ve been in fandom, in some way or another, since I was 12 years old. In the years before internet, in the years when in order to be “in fandom” you either contributed to fanzines or you went to conventions or you just hung out with your friends to do things. I started gaming when I was a teen, I read & collected comics, I wrote filk, and I wrote both original work and fanfic (except I had no idea I was writing fanfic, honestly).
What I’ve found is that fandom isn’t just about teens. While I’m often one of the oldest in the crowds I’m in online lately, I’m rarely THE oldest. Fandom is ageless, in my opinion. When I was a kid, I had friends who were as old as my parents (still do).
For face to face hobbies, like tabletop gaming, there are game shops and bookstores to meet folks who are like-minded. I basically keep finding my tribe, finding folks who like the same stuff. Fall in with other adults. I started in college; when I got to Union, I wasn’t ready to put away my hobbies. I went to the gaming group and made friends there. Through them, I made friends at RPI, and that’s where I ended up for grad school. And I also started hanging out online way back then (late 80s, seriously, not even joking) and I made friends online before it was considered normal to do so.
It’s about finding anchors. Talk to folks, don’t worry about age. I seriously love folks in fandom, love adults in fandom. Love that there are other people of all ages who love the same things, and want to flail about them.
Are you worried about being ostracized by fandom? If someone’s being an ass to you, they’re just not a good person, it has NOTHING to do with your age. If it’s out in the world that you’re worried about being ostracized, that’s a little different. Fandom has become more mainstream, more acceptable, but it’s not perfect yet. Folks DO understand that adults are fans now, at least, I think. I don’t go into it in detail, but my screensavers are various media, and I have art from fics hanging on the walls of my office.
Inside of fandom, some folks just want to pull people down. Trust me, fandom is full of folks who are over twenty, over thirty, over forty, and even over fifty. I’m planning on keeping on writing, well into my dotage, right up until the time I don’t have any more words. And when I’m older, I will be right there with the younger folks, encouraging them to keep loving what they love, and don’t apologize for it.
They call us fangirls because they belittle our fandom by making it childish. But it’s not childish. It’s just loving a thing, like some folks love sports. And like it says in Harry Potter, love is the strongest force in the world. So I encourage it.
Someone liked this today, and I reread it, and I’d just like to say that it’s a year and a half later (and I’m watching that teenage daughter angst about her 20th birthday approaching), and I still stand by all of this. Love what you love, and celebrate that love.
so i was in a music store today and they were playing heavy metal music
specifically, heavy metal covers of the star wars soundtrack
let me tell you, there’s something about hearing a heavy metal rendition of the cantina band music that makes you feel like you’re having an out-of-body experience
so people have asked to hear it and y’all are lucky that i managed to snag a look at the cd on the counter (they display the one they’re playing)
AUCKLAND, New Zealand — The families lined up at the theater above a shopping mall here in New Zealand’s biggest city and filed past posters for Stephen King’s “It” and “Captain Underpants” for a film unlike any they had ever seen — the Disney hit “Moana,” translated into the indigenous language of New Zealand.
“Kei te pehea koe?” said the ticket taker, Jane Paul, greeting groups of children with a phrase meaning, “How are you?”
“Are you Maori too?” one girl asked.
About 125,000 of New Zealand’s 4.7 million people speak the Maori language, or “te reo Māori,” as it is widely rendered here. There are concerns that numbers are declining, putting it at risk of dying out. But with one in three Maori people in New Zealand younger than 15, experts said the chance for youth to see a wildly popular movie in their own words could turn the language’s fortunes around after more official efforts faltered.
“The language has got to be made cool and sexy and relevant to young people, and this movie is the perfect way to make that happen,” said Haami Piripi, a former head of the government body charged with promoting te reo Māori as a living language.
…
Taika Waititi, a New Zealand writer and director who worked on the original English-language version of “Moana,” also approached Disney early on about translating the film, and his sister, Tweedie Waititi, went on to produce the translated version.
The film was screened free at 30 theaters around New Zealand at the end of the annual Maori language week. It did not have English subtitles, but screenings were fully booked within 30 minutes, leading to plans in at least one town for additional showings.
Many of those attending in Manukau, in southern Auckland, said they had never seen a film at the theater entirely in their language before.
…Parents entering the theater said they relished the chance for their children to see themselves and their language reflected on the big screen, in a different kind of story that they hoped would instill pride in being Maori.
…
Most of the efforts to revitalize the language that have worked so far, he added, have been initiated by protest or court action. But Mr. Piripi said the film “Moana reo Māori” had given him hope there was another way: making the language “cool, relevant and useful” to young Maori.
“There’s no other film in the Maori language that would attract whanau and kids like that,” he said, using the word for families.
The entire process, including translation, recording the voices and mixing the sound, happened over three months.
Katarina Edmonds, a senior lecturer in Maori education at the University of Auckland, and one of three people who translated the film, said the team worked not only to find the exact equivalents of words in the Disney script, but also to remain true to the Maori language and tikanga, or cultural values.
Some moments of the film posed a challenge; Moana raging at the ocean, for example, contravened a Maori cultural rule to never curse or turn one’s back on the sea, so they turned it into a more humorous moment using careful wordplay.
At the same time, Ms. Edmonds said, the translation gave the film a uniquely Maori flavor of humor, while staying true to the spirit of the original script.
Rachel House, a New Zealand actor who voiced the character Gramma Tala in both the English and Maori versions of the film — and who was also the performance director of the Maori production — said she had been blown away by the response to the film, and the 30 theaters that screened it free.
“I’ve been on a very slow journey with the language for years, and now I feel like I can sit back and really enjoy the film, and experience the learning tool that it represents,” she said.
In Manukau, most families left the theater beaming. Many said they were eager to buy a DVD of the film, which is expected sometime in the next few months.
Desiree Tipene, 30, said that having grown up with immersion schooling, she was determined to give her children a similar experience — for a sense of identity and spiritual connection. She described “Moana” as a “funny and beautiful” way for her four children to connect with their culture.
“I just enjoy our language being spoken,” she said.